serenityreview: (Default)
serenityreview ([personal profile] serenityreview) wrote2020-08-11 03:26 pm

一生渡我|Ferry me for Life Chuyao Fan Song Translation

Here's another Chuyao fan song translation. This time it's from Lu Yao's POV. Also sung by JMJ. It makes a pair with 10,000 Word Love Poem. Once again if you have any questions or suggestions please comment below.

Here's the link to the song video.

一生渡我

[yi sheng du wo]

Ferry Me for Life


时光像道老旧车辙

[shi guang xiang dao lao jiu che zhe]

Time is like old car tracks


回忆被倾轧斑驳

[hui yi bei qing ya ban bo]

Memories have been made mottled


每每妨碍我在深夜将某段思索

[mei mei fang ai wo zai shen ye jiang mou duan si sou]

Everytime it prevents me from thinking about a certain period in the middle of the night


开头十里寻常巷陌

[kai tou shi li xun chang xiang mo]

The first 10 miles of ordinary alleys


结尾渡轮带走我

[jei wei du lun dai zou wo]

In the end, the ferry takes me away


而你呢 扑向欲燃烽火

[er ni ne pu xiang yu ran feng huo]

But you, pounces on the burning beacon


死生音讯不留给我

[si sheng yin xun bu liu ge wo]

No news of life or death to me


多少个赤红长夜 天光渐堕

[duo shao ge chi hong chang ye tiang guang jian duo]

How many long red nights, the light fading


黑暗后仍有黑暗 在窥探着

[hei an hou reng you hei an kui tang zhe]

Behind the darkness there’s more darkness, spying


刀尖上 做舞者

[dao jian shang zuo wu zhe]

Dancing on the knife’s tip


火海游 几回合

[huo hai you ji hui he]

A few rounds in the sea of fire


举世邀功钦我为智者

[ju shi yao gong qin wo wei zhi zhe]

The world credit me as a wise man


谁都奉劝我顺从 命运抉择

[shui dou feng quan wo shun cong ming yun jue ze]

Everyone advises me to follow my destiny


可不背判它怎能 遇见你呢

[ke bu bei pan ta zen neng yu jian ni ne]

But if I don’t betray it, how can I meet you?


一路奔 一路走

[yi lu ben yi lu zou]

Running all the way


不后退 不回头

[bu hou tui, bu hui tou]

Don’t go back, don’t look back


将你划分为余生里某某

[jiang ni hua feng wei yu nian li mou mou]

Turning you into someone in the rest of my life


管世人如何 我要你爱我

[guan shi ren ru he wo yao ni ai wo]

Disregard the world, I want you to love me


抽丝剥茧诡云谲波

[chou si bao jian gui yun jue bo]

Careful investigation, changing unpredictably like clouds


月亮被封匣上锁

[yue liang bei fei xia shang suo]

The moon has been locked in a box


我却乐于和你奔赴这连环灾祸

[wo que le yu he ni ben fu zhe liang huan zai hui]

I’m happy to go to this series of disasters with you


山崩海啸 不避不躲

[shan beng hai xiao bu bi bu duo]

Landslides and tsunamis, did not avoid them


与恶魔从容对坐

[yu e mo cong rong dui zuo]

Sit calmly with the devil


有你时我才装痴扮弱

[you ni shi wo cai zhuang chi ban rou]

I pretend to be weak when I’m with you


放任品格顽劣通彻

[fan ren pin ge wan lie tong che]

Thoroughly indulge in my stubborn character


以手代笔的众人 指点评说

[yi shou dai bi de zhong ren zhi dian ping shou]

People point and criticize


舌尖沾点乌有墨 肆意涂抹

[she jian zhan dian wu you mo si yi tu mo]

Ink on the tip of their tongues smearing everything black


应和我 厌恶我

[ying he wo yan wu wo]

Agreeing with me, disliking me


揣测我 奉承我

[chuai ce wo feng cheng wo]

Doubting me, flattering me


哪个人愿意相信真的我

[na ge ren yuan yi xiang xin zhen de wo]

Who would believe in the real me


我并非慷慨勇士 焚身试火

[wo bing fei kang kai yong shi fen shen shi huo]

I’m not a generous warrior, burning to test the fire


我不过俗人一个 只求苟活

[wo bu guo su ren yi ge]

I’m just a layman, trying to survive


是与非 对与错

[shi yu fei dui yu cuo]

Right and wrong


清与浊 问什么

[qing yu zhuo wen shen me]

Clear and muddy, why ask


还不是想我回馈些什么

[hai bu shi xiang wo hui ku xie shi mo]

In the end, they want me give something back


世人要求我 唯你真爱我

[shi ren yao qiu wo wei ni zhen ai wo]

The world asks of me, only you truly love me


镜花水月 空中楼阁

[jing hua shui yue kong zhong lou ge]

Flower in the mirror, moon in the water, castle in the sky *


我下望见人间 皆伏侍于万修罗

[wo xia wang jian ren jian jie fu wan xiu lu]

I see the world below all serving Asura *


而你坦然捐身来渡我

[er ni tan ran juan sheng lai du wo]

But you donated yourself to ferry me


我甘心交付魂魄

[wo gan xin jiao fu hun po]

I willing give my soul


世人眼色 又如何呢

[shi ren yan se you ru he ne]

Who cares about what the world thinks


我不在乎来自尘埃渺小苛责

[wo bu zai hu lai zi chen ai miao xiao ke ze]

I don’t care about their petty blame


你是塞壬 是伊甸的果

[ni shi sai ren shi yi dian de guo]

You are a siren, Eden’s fruit


引我于凡世见天国

[yin wo yu fan shi jian tian guo]

Leading me to heaven


然后一同跌落

[ran hou yi tong die luo]

Then we’ll fall together


我敢做马前之卒 自走泥泽

[wo gan zuo ma qian zhi zu zi zou ni ze]

I dare to be a pawn, wading through the mud


我甘做亡命之徒 不知死活

[wo gan zuo wang ming zhi tu bu zhi si huo]

I’m willing be a person who isn’t sure if they’ll survive


乖张着 缄默着

[guai zhang zhe jian mo zhe]

Acting strange, being silent


清醒着 铺陈着

[qing xing zhe pu chen zhe]

Being sober, laying things out


后世传闻有关你爱我

[hou shi chuan wen you guang ni ai wo]

Later, there are rumours about you loving me


就让这同奔同谋 永生永留

[jiu rang zhe tong ben tong mou yong sheng yun liu]

Let this co-conspiracy, last forever


就让这相遇相知 不死不休

[jiu rang zhe xiang yu xiang zhi bu si bu xiu]

Let this meeting with you never end


要隐晦 要赤裸

[yao yin hui yao chi luo]

Be hidden, be exposed


要浅薄 要深刻

[yao qian bo yao shen ke]

Be shallow, be deep


要后来看客都明白你我

[yao hong lai kan ke dou ming bai ni wo]

Let the people who comes after understand you and I


今生要牵扯 来世要纠葛

[jing sheng yao qian che lai shi yao jiu ge]

In this life we are involved, in the next life we will be entangled


管世人如何 你只能爱我

[guan shi ren ru he ni zhi neng ai wo]

Disregard the world, you can only love me


* The two Chinese idiom used here are used to describe things that are unattainable or illusions
* I wasn't really sure how to translate the last word in this line so I went with the literal translation, it could also be interpreted as serving conflict/battle


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting